Grain in Ear, the 9th solar term of a year, arrives on June 6 this year. The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of awny crops such as barley and wheat. lt also indicates a busy period for farmers will come.
芒种是一年中的第9个节气,今年对应6月6日。芒种的到来标志着大麦和小麦等多芒作物的成熟。它也暗示着一个对农民而言十分忙碌的时节就要到来。
An Increase of Rainfall
Rainfall increases during Grain in Ear compared to the previous eight solar terms. Regions in the middle and lower reaches of the Yangtze River in China are about to enter the Plum Rains season. Plum Rains, often occurring during June and July, refer to the long period of continuous rainy or cloudy weather. This happens to be the time for plums to ripen, which explains the origin of its name. Plum Rains is a good period for growing rice, vegetables and fruits.
比起前八个节气,芒种期间的降雨量仍处于增加状态,长江中下游地区即将进入梅雨季。“梅雨”指长时间的持续性降雨或多云天气,通常发生在六至七月间。此时正是梅子成熟的季节,所以因此得名。梅雨期是稻谷、蔬菜和水果生长的好时机。
Praying for good harvest
Anmiao is a traditional farming activity of southern Anhui Province that has been in existence since the early Ming Dynasty (1368-1644). Every year when Grain in Ear comes, after people have planted rice, they hold this sacrificial ceremony to pray for good harvests in the fall. People make different types of bread from wheat flour and color them with vegetable juice. The bread is used as a sacrificial offering to pray for a good harvest and personal safety.
“安苗”是安徽省南部的传统农业习俗。从明代早期开始(1368-1644),人们就会在芒种到来之际举行这一献祭仪式以祈求丰收。人们用小麦粉制作各式各样的糕点,然后用蔬菜汁上色。人们用这些糕点上供,祈祷丰收和个人平安。
Boiling green plums
May and June are ripe-plum seasons. Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving. With rock sugar cooked together, the plum is deliciously sweet and sour and is very healthy.
五六月正是梅子成熟的季节。青梅含有多种天然高品质的有机酸,还富含矿物质,但是新鲜的梅子很酸,需要煮熟再食用。和冰糖一同煮出来的梅子酸甜可口,美味又健康。
Having Light Food
During the Grain in Ear season, food high in oil and salt is not recommended. Instead, vegetables and coarse grains that work in lowering blood pressure and blood fat should be the first choice. During this season, people are encouraged to consume less lamb, pork, hot peppers, onions and ginger if they are frequently feeling thirsty and tired.
芒种时节不宜食用高油高盐的食物,蔬菜和粗粮这类有助于降血压、降血脂的食物应是首选。在此期间,如果频频感到口渴、疲劳,应该少吃羊肉、猪肉、辣椒、洋葱和姜。
(文/姚一帆,图/姚一帆,编辑/苏秀娟,审核/王俊华)